viernes, 20 de marzo de 2020

En el silencio/ Dans le silence

El monstruo se abalanza,
silencioso, invisible, infranqueable,
se desliza de mano en mano,
de boca en boca.

Sin miedo, sin verdad, sin razón,
no te pregunta por tu amor,
no le interesan tus sueños o tu corazón.
No entiende de colores,
no sabe de ideologías o de banderas.

Incontenible, indescifrable,
sólo sabe inundar el pecho
de espeso dolor negro,
sólo sabe drenar el aire del alma.

Seamos más grandes,
seamos más certeros,
no es cuestión de pánico,
es cuestión de esfuerzo.

Seamos la red segura donde
el desamparado puede aterrizar,
el muro de contención para este demoledor monstruo
que solo sabe espantar las sonrisas y las esperanzas.

Cierra los ojos,
siente la voz de una humanidad
que necesita más de ti, más de mi,
que clama por la mínima certeza del mañana.

Le monstre se fend, 
silencieux, invisible, infranchissable, 
il se glisse de main en main, de bouche en bouche.

Sans peur, sans vérité, sans raison,

 il ne te pose pas de questions sur ton amour 
il ne s'intéresse ni à tes rêves ni à ton cœur.
Il ne comprend pas les couleurs, 

ne connaît pas les idéologies ou les drapeaux.

Incontournable, indéchiffrable,

 il sait seulement inonder la poitrine de douleur noire épaisse,
 il sait seulement drainer l'air de l'âme.

Soyons plus grands

 soyons plus précis, 
ce n'est pas une question de panique, 
c'est une question d'effort.
Soyons le réseau sécurisé 

où les impuissants peuvent atterrir, 
le mur de soutènement de ce monstre dévastateur 
qui sait seulement effrayer les sourires et les espoirs.

Ferme les yeux;
écoute la voix d'une humanité qui a besoin de plus de toi, plus de moi, 

qui crie pour la certitude minimale de demain.